-
Elle a souligné la nécessité d'élargir des programmes communautaires intégrés, de mettre en commun les bonnes pratiques et de travailler en partenariat en faveur des enfants.
وأكدت على ضرورة التوسع في البرامج المجتمعية المتكاملة، وتبادل الممارسات الجيدة، والعمل في شراكات من أجل الأطفال.
-
En collaboration avec le Partnership for Children and Adolescents Movement, l'UNICEF a fait campagne en faveur d'une loi destinée à limiter la détention à des fins de protection ou de rééducation.
وقد قامت اليونيسيف، بالتعاون مع حركة الشراكة من أجل الأطفال والمراهقين، بالترويج لقانون يهدف إلى الحد من حالات الاحتجاز أو الحبس الوقائي أو الاحتجاز لأغراض إعادة التثقيف.
-
i) Amélioration de la mobilisation de ressources et des partenariats en faveur des enfants au moyen de dialogues sur les politiques à suivre et d'activités de sensibilisation s'appuyant sur des faits concrets;
(ط) هناك تحسن في حشد الموارد وإقامة الشراكات من أجل الأطفال من خلال حوار حول السياسات العامة مستنِدا إلى الأدلة ومن خلال الدعوة؛
-
Quant au nouveau domaine d'intervention, promotion des politiques et partenariats en faveur des droits de l'enfant, si l'on se fonde sur les dépenses consacrées en 2004 aux activités y relatives, la part des dépenses au titre de l'aide aux programmes financés par les ressources ordinaires devrait se situer à 11 % pour la période sur laquelle porte le plan.
واستناداً إلى نفقات عام 2004 للأنشطة الداخلة في نطاق مجال التركيز الجديد المعني بالدعوة للسياسات والشراكات من أجل حقوق الأطفال، يُتوقع أن تكون حصته من نفقات المساعدة البرنامجية من الموارد العادية 11 في المائة في فترة الخطة الحالية.
-
On s'attend à recevoir en 2007 et 2008 des fonds supplémentaires au titre des autres ressources pour les programmes Éducation de base de qualité, Prévention de la contamination à VIH chez les adolescents, Protection des enfants et Politiques, sensibilisation et partenariats en faveur du respect des droits des enfants.
ويتوقع تلقي موارد أخرى إضافية خلال عامي 2007 و 2008 لتوفير تعليم أساسي ذي نوعية جيدة، ووقاية المراهقين من فيروس نقص المناعة البشرية وحماية الأطفال، والسياسات والدعوة والشراكة من أجل حقوق الأطفال.
-
Nous avons progressé dans la formation de partenariats en faveur de l'enfance en resserrant l'action collective liée à l'éducation des enfants et en tissant des liens avec la société civile, les médias et les parlementaires. La phase suivante sera axée sur la participation du secteur privé, avec le concours des organisations internationales, comme l'UNICEF. Soucieux d'agir au profit des enfants, nous intervenons au niveau approprié pour faire face à leurs préoccupations.
وفيما يتعلق بأسلوب العمل، تم تحقيق خطوة معتبرة في مسعى تعزيز الشراكة من أجل الأطفال، وقد تجسد ذلك بطريقتين: تعزيز العمل المشترك ضمن برامج محددة الأهداف بين المؤسسات المختلفة المعنية بالطفولة؛ وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام والبرلمانيين، وسيتم التركيز في المرحلة المقبلة على إشراك القطاع الخاص بشكل أكثر فعالية، بالعمل مع الهيئات الدولية المعنية وخاصة اليونيسيف، والعمل مع الأطفال حينما يتعلق الأمر بتحقيق إنجازات تخصهم، وبأشكال تتناسب مع مستواهم واهتماماتهم.
-
Cette structure intégrée permettra de mieux soutenir les comités nationaux pour l'UNICEF et les partenariats et de renforcer l'action du Fonds en matière de sensibilisation, de responsabilité sociale des entreprises, de partenariats avec la société civile et de relations avec les personnalités. Le projet de budget prévoit des ressources ordinaires d'un montant de 600 000 dollars et un plafond « autres ressources » de 1,2 million de dollars pour renforcer les partenariats et accroître et contrôler l'efficacité de l'action menée par l'UNICEF avec un large éventail d'organisations de la société civile. Alliances avec le public et mobilisation de ressources.
20 - جمع الأموال من القطاع الخاص والشراكات - سيتألف مكتب جمع الأموال من القطاع الخاص والشراكات المعاد تشكيله حديثا من المكتب الإقليمي السابق لجنيف ومكتب الشراكات العامة وشعبة القطاع الخاص. وسيدعم هذا الاندماج بشكل أفضل اللجان الوطنية لليونيسيف والشراكات، وسيعزز مجالات الدعوة من أجل الأطفال، والمسؤولية الاجتماعية للشركات، والشراكات بين منظمات المجتمع المدني، والعلاقات مع المشاهير. وتتضمن الميزانية المقترحة اعتمادا قدره 0.6 مليون دولار من الموارد العادية وحدا أقصى قدره 1.2 مليون دولار من الموارد الأخرى لتعزيز الشراكات من أجل الأطفال وتوسيع ورصد فعالية عمل اليونيسيف مع مجموعة واسعة من منظمات المجتمع المدني.
-
Plus tôt dans le mois, pendant que se déroulait le Sommet mondial de 2005, l'UNICEF avait participé au lancement du partenariat pour la santé maternelle, néonatale et infantile.
وفي وقت سابق من الشهر الجاري، ساعدت اليونيسيف على إطلاق الشراكة من أجل صحة الأمهات والرضع والأطفال خلال الأسبوع الذي عقد فيه مؤتمر القمة العالمي التاريخي.
-
Pour tout complément d'information, prière de prendre contact avec Mme Marta Seoane, Partenariat pour la santé maternelle, néonatale et infantile, OMS (tél. 1 (212) 297-5237; courriel
[email protected]). ]
وللمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيدة مارتا سوان، ”
الشراكة من أجل صحة الأمهات والرضع
والأطفال“، منظمة الصحة العالمية (الهاتف 1 (212) 297-5237؛ البريد الإلكتروني
[email protected])
-
Les activités du Bureau régional seront centrées sur la mise en œuvre de la réforme de l'ONU dans la région, l'établissement de partenariats durables et influents en faveur des enfants avec les gouvernements, les groupements intergouvernementaux et les institutions régionales, et sur l'amélioration de la gestion axée sur les résultats dans la région.
وسوف يركز المكتب الإقليمي على توفير القيادة في إصلاح الأمم المتحدة في المنطقة وإقامة شراكات مستدامة ومؤثرة من أجل الأطفال مع الحكومات والمجموعات الحكومية الدولية والمؤسسات الإقليمية ولتحسين الإدارة القائمة على النتائج في المنطقة.